Google - переводчик
Некоторое время назад я заметила, что Google предлагает перевести страницы, появляющиеся в результатах поиска (я часто ищу именно в англоязычном Интернете, так как там можно найти массу интересного).
Очень полезная вещь. Google переводит весь сайт на русский язык (то есть вы можете ходить по сайту - и для вас он весь будет на русском языке).
Перевод, конечно, машинный (тупой), но Google делает еще одну интересную вещь: при наведении курсора на предложение Google показывает в окошке исходный текст данного предложения (на английском языке), так что если вы более-менее понимаете английскую грамматику, то качественно перевести его вам не составит труда.
Я теперь так и перевожу (без словаря). Бывает, что найду интересную англоязычную статью не через поисковик (например, по какой-нибудь рассылке или ссылочке). Как посмотреть ее перевод через поисковик Google? Я просто иду на www.google.com и в строке поиска забиваю URL нужной мне статьи, а затем иду в переводной вариант этой статьи. Очень удобно.
А можно сделать еще проще. Пойти сразу на страничку http://translate.google.com . Здесь можно либо кусок текста перевести (с одного языка на другой, в том числе и с русского на английский), либо перевести целую страницу.
Нравится эта статья? Подпишитесь на RSS-ленту и получите еще больше классной информации!

Отзывов: 5
Olga Larina 16 мая 2007 в 14:37
Нелли, большое спасибо за пост. Меня тоже интересуют переводы англоязычных сайтов. Ранее я пользовалась переводчиком [url=http://www.translate.ru/srvurl.asp?lang=ru]от компании Промт[/url]. Есть функция перевода полностью страницы или части текста.
Вы написали что нужно просто зайти на сайт Гугла, забить адрес нужной страницы и затем идти в переводной вариант. Вот с последним я не поняла, где это переводной вариант. Поскажите пожалуйста.
Нелли Федосенко 17 мая 2007 в 23:41
В результатах поиска рядом с titl’ом страницы будет ссылка “Перевести страницу”. Вот ее и кликайте.
NS 23 мая 2007 в 21:32
О чём вы болтаетеш Я вас не понимаю. Вы же девушки, давайте лучше о моде. Между прочим, в этом году можно одевать военные штаны и мини-майку вместе!!!:mrgreen:
Нелли Федосенко 24 мая 2007 в 14:17
To NS:
Одевать военные штаны и мини-майку можно в любом году (были бы штаны и была бы майка).
ВладимирЧ 31 мая 2010 в 3:13
В ГуглеХроме, а я пользуюсь для брожения по буржуйским сайтам и не только, именно им, это ещё проще. Только я зашел на сайт, где что-то написано на нерусском языке, всплывающее окошко браузера сразу спрашивает: “Язык этой страницы такой-то. Хотите перевести её?” Конечно, перевод машинный и плохо, что нету исходного текста как в Гугле-переводчике, но иногда этого и не надо. Ради справедливости добавлю, что тоже иногда пользуюсь Гуглём-переводчиком для того, чтобы видеть исходный текст, иногда даже в книжный словарь на 50 тысяч слов заглядываю, чтобы поточнее перевести. Поэтому сказать, что лучше - ГугльХром или Гугль-Переводчик, не могу. Выбираю в зависимости от ситуации. Кстати, может мой совет кому пригодится: на одном компьютере работает 3 человека (конечно, по очереди) - я на Гугле, сын на Опере, кум - на Эксплорэре, и мы друг к другу претензий никаких по настройках не имеем.